寫作·共鳴·歌曲
2006年01月18日五輪真弓曾經唱過一首旋律很優美的法文歌,歌曲的名字是:作家;歌詞的內容說到一位作家,使讀者投入書中角色,去到一個如痴如醉的境界。
有感覺的文章便是這樣,像飲紅酒有after taste,可以慢慢細味;像聽悅耳的音樂,聽完了,但餘音未了,心中不禁戚戚然。
L’écrivain
詞:五輪真弓
L’écrivain, un soir, a pris son stylo
La téte pleine de trop de choses, de trop de mots
L’écrivain a laissè courir, courir sur le papier
Son histoise, notre historie, pour se liberer
Un livre que j’ai lu cette nuit
Un livre dont la muse est mon sosie
Je me suis reconnue
L’écrivain, par pudeur, a changé mon nom
Il dit seulement que je suis dans la chanson
Il parle de moi avec tant d’amour
Il m’appelle au secours
Page après page, tu semais nos souvenirs
Page après page, j’avais envie de te voir revenir
Un livre que j’ai lu cette nuit
Un livre dont la muse est mon sosie
Je me suis reconnue
L’écrivain, avec mal, les phrases pleuraieut
Sans savoir, que je faisais des projets
L’heroine qu’il croyait perdue pour toujours
Revenait inspirer un roman d’amour
Page après page, tu semais nos souvenirs
Page après page, j’avais envie de te voir revenir
作家
譯:小O
有一個晚上,作家隨意地拿起了他的筆
腦海中湧現著太多的事情,湧現著太多的字句
字句透過疾走的筆鋒在紙上展現
舒發著他的故事⋯⋯、我們的故事⋯⋯
一本在今晚翻開的書
書中隱藏著我的影子
使我頓悟⋯⋯
書中的名字已化為我的名字
書中說到我才是曲中人
書中用愛呼喚我
我已不能抽離⋯⋯
一頁復一頁,你讓回憶再度萌芽
一頁復一頁,只期待你重現眼前
一本在今晚翻開的書
書中隱藏著我的影子
使我頓悟⋯⋯
作家像用了魔法,使書中的字句如泣如訴
不知不覺間,我已投入了書中角色
一個早已被遺忘了的角色
重新觸發一個愛情故事
一頁復一頁,你讓回憶再度萌芽
一頁復一頁,只期待你重現眼前
oooooooooooooooooooo
如果可以把這首歌做背景音樂便更加好了,可惜我不懂。
