越位

2006年07月31日

節錄自<愛.足球>,一本沒有出版的書

有人看了很多場足球比賽,還未弄清楚什麼叫「越位」。

正如有人談了很多場戀愛,也不知道什麼叫「情」。

不知道什麼叫「越位」也可以很投入地看比賽,只是偶然會很奇怪為什麼球證會叫停,為什麼之前所做的都不算數?

不知道「情」為何物,也可以愛得刻骨銘心,只是偶然會很奇怪為什麼濃情會忽然轉淡,連自己做錯了什麼也不知道。





足球

2006年07月28日

節錄自<愛.足球>,一本沒有出版的書

在愛情路上,
但願我是一個足球,
從比賽一開始,
我便是你的焦點,
無論我去到那裡,
你都會追上來,
即使場內有很多對手,
你也會運用你的機智和技術,
衝破重重的障礙,
因為你介意球被人搶走,
因為你喜歡與我共同進退,
活在你的腳下是多麼的幸福。




一本沒有出版的書

2006年07月21日

在書展前的一個星期六下午接到一個來電,就像給我食了一個「波餅」,電話中XX的意念撞得我很暈眩,但也引發我的興趣去接這個「波」 一 和朋友合作,在書展期間出一本書。

書展已經很迫近了,好像足球比賽還有5分鐘完場,但以0:1落後,一是選擇放棄,不然便要在完場前最少入一球,最好是入兩球。所以這場比賽要和隊友緊密合作,找了XX幫忙畫插圖,XX做製作,XX做⋯⋯,但因為時間太趕及種種其他因素,終於書是出不成,但已經寫了十多篇文章,更暫定了書名為:

愛 • 足球
一部後世界盃反高潮啟示錄

2006香港書展特別版

想起都興奮!可惜……

這些文章,與其任它隨著世界盃的完結而灰飛煙滅,不如讓這個blog給它一個再生的機會吧,其實之前「道歉,但不後悔」一文都是為此書而寫的。



One! Two! One Two Three!

2006年07月04日

一首無聊的詩或一堆無聊的文字:

< English version >

Thought by an idiot gazing at the sky,
“You only live
once and can't leave anything behind……”
While his eyes open wide,
two birds passing by,
they lives such a
free life.
When the sun
falls,
somehow they know how to
fly
back to their nest and hide behind
the silhouette of mountain and sky.

Their sixth sense is from heaven.
Training is not quite a problem.
No need to count from one to
seven
and set a time table to bound their lives like human.
What they
ate is so common,
just follow the natural ryhthm
and don't need to get any
licence,
yet can be feed and have fun
and don't need to
tend anyone.

“Birds, I'm jealous of you,” said the idiot
but there's nothing can be done.
When ridiculous deadline comes  
and meeting it crazes everyone!
One! Two! One Two Three!
This' the pace of a busy dumb.


原文童顏王子 — 2006-07-03 20:07:52

<第一版>
一夕愁懷兩鬢白。
三水雲煙四迷月。
五味人生六道迴。
七八亂世九曲命。
十年一夢夢十年。
    
<第二版>
一夕愁懷,兩鬢斑白。
三水雲煙,四迷皓月。
五味人生,六道輪迴。
七八亂世,九曲命途。
十年一夢,一夢十年。




開多一個blog

2006年05月22日

在這裡又開多一個blog: oyano.mocasting.com,是用來介紹新書及提供一個空間給讀者回應的。因為不想把這些也放在個人網誌內,不竟小O只是一個人,並不是一件商品。



又告訴你一個秘密

2006年05月19日

我將要出一本書,但內容並不是重覆此網誌的文章,而是全新的概念。

書的名字都是叫做「O人O語」,現在已經完成印刷,並將於6月開始於網上發售,詳情稍後再公佈。

oooooooooooooooooooo

昨天收到印刷廠送來的幾本書樣,幾乎感動到想哭,嗚嗚。

 

 





寫作·共鳴·歌曲

2006年01月18日

五輪真弓曾經唱過一首旋律很優美的法文歌,歌曲的名字是:作家;歌詞的內容說到一位作家,使讀者投入書中角色,去到一個如痴如醉的境界。

有感覺的文章便是這樣,像飲紅酒有after taste,可以慢慢細味;像聽悅耳的音樂,聽完了,但餘音未了,心中不禁戚戚然。

L’écrivain
詞:五輪真弓

L’écrivain, un soir, a pris son stylo
La téte pleine de trop de choses, de trop de mots
L’écrivain a laissè courir, courir sur le papier
Son histoise, notre historie, pour se liberer

Un livre que j’ai lu cette nuit
Un livre dont la muse est mon sosie
Je me suis reconnue
L’écrivain, par pudeur, a changé mon nom
Il dit seulement que je suis dans la chanson
Il parle de moi avec tant d’amour
Il m’appelle au secours

Page après page, tu semais nos souvenirs
Page après page, j’avais envie de te voir revenir

Un livre que j’ai lu cette nuit
Un livre dont la muse est mon sosie
Je me suis reconnue
L’écrivain, avec mal, les phrases pleuraieut
Sans savoir, que je faisais des projets
L’heroine qu’il croyait perdue pour toujours
Revenait inspirer un roman d’amour

Page après page, tu semais nos souvenirs
Page après page, j’avais envie de te voir revenir

作家
譯:小O

有一個晚上,作家隨意地拿起了他的筆
腦海中湧現著太多的事情,湧現著太多的字句
字句透過疾走的筆鋒在紙上展現
舒發著他的故事⋯⋯、我們的故事⋯⋯

一本在今晚翻開的書
書中隱藏著我的影子
使我頓悟⋯⋯
書中的名字已化為我的名字
書中說到我才是曲中人
書中用愛呼喚我
我已不能抽離⋯⋯

一頁復一頁,你讓回憶再度萌芽
一頁復一頁,只期待你重現眼前

一本在今晚翻開的書
書中隱藏著我的影子
使我頓悟⋯⋯
作家像用了魔法,使書中的字句如泣如訴
不知不覺間,我已投入了書中角色
一個早已被遺忘了的角色
重新觸發一個愛情故事

一頁復一頁,你讓回憶再度萌芽
一頁復一頁,只期待你重現眼前

oooooooooooooooooooo

如果可以把這首歌做背景音樂便更加好了,可惜我不懂。



| 1 | 2 | 3